Diversitate si Identitate Culturala in Europa | |
VARIATION ET TRADUCTION: A LA RECHERCHE DE L’EQUIVALENCE FONCTIONNELLE | |
Olga INKOVA1  | |
[1] Faculté des Lettres, Université de Genève; | |
关键词: Translation studies; Gogol; Russian; French; expressive function; | |
DOI : | |
来源: DOAJ |
【 摘 要 】
The author addresses the problem of formal equivalence when translating a mainly expressive text focused on form. This issue is broached through the translation into French of Gogol’s novel “The Overcoat” and, more precisely, of the incoherent language of the main character of the novel, Akaki Akakievitch Bachmatchkine. The author identifies six elements of formal, semantic, stylistic or functional nature that have to be taken into account by the translator. Through the analysis of ten French translations of the novel, the author comments on the choices of the translators and shows that an appropriate translation does not amount to the simple addition of these elements, but presupposes the existence of a relation among them and especially the perception of the effect produced by this relation.
【 授权许可】
Unknown