期刊论文详细信息
Texto & Contexto - Enfermagem
TRANSLATION AND ADAPTATION OF THE BATES-JENSEN WOUND ASSESSMENT TOOL FOR THE BRAZILIAN CULTURE
Daniela Fernanda Dos Santos Alves1  Angélica Olivetto De Almeida1  Juliany Lino Gomes Silva1  Flávia Inglezina Morais1  Sônia Regina Pérez Evangelista Dantas1  Neusa Maria Costa Alexandre1 
关键词: Translation;    Nursing;    methodology research;    Wound healing;    Nursing assessment;    Traducción;    Investigación metodológica em enfermería;    Cicatrización de heridas;    Evaluación en enfermería;    Tradução;    Pesquisa metodológica em enfermagem;    Cicatrização;    Avaliação em enfermagem;   
DOI  :  10.1590/0104-07072015001990014
来源: SciELO
PDF
【 摘 要 】

ABSTRACTMethodological study aimed at translating and adapting The Bates-Jensen Wound Assessment Tool for the Brazilian culture, through five stages: translation, synthesis, back translation, review by an expert panel, and, testing of the translated version. The Portuguese version was evaluated by 28 nurses who tested the understanding and practicality of the items. The expert panel evaluated the equivalence between the original and translated versions, resulting in concordance lower than 80% for seven items of the General Guidelines, which were modified. In the instrument, 13 items obtained a concordance rate exceeding 80%, except for Wound Status Continuum, which achieved 40%. Testing the translated version indicated good practicality. The Bates-Jensen Wound Assessment Tool is available in Brazil for research and use in clinical practice. Reliability and validity testing should be considered in future studies.

【 授权许可】

CC BY   
 All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License

【 预 览 】
附件列表
Files Size Format View
RO202005130120366ZK.pdf 605KB PDF download
  文献评价指标  
  下载次数:2次 浏览次数:23次