Old Testament Essays | |
Trails of A Different Vorlage and A Free Translator in Proverbs: A Text-Critical Analysis of Prov 16:1-7 | |
Bryan Beekman1  | |
[1] Katholike Universiteit, Leuven; | |
关键词: LXX; Proverbs; Text Criticism; Translation Technique; | |
DOI : 10.17159/2312-3621/2017/v30n3a3 | |
来源: DOAJ |
【 摘 要 】
In recent Septuagint scholarly debates, a great deal of attention has been given to the Book of Proverbs. This book, unlike others, has not been extensively studied regarding translation techniques or text-critical research. Nevertheless, the textual witnesses of Proverbs demonstrate some variants, particularly many minuses and pluses, which are relevant to our understanding of the text. This article presents a text-critical analysis of Prov 16:1-7 using the methodology proposed by Bénédicte Lemmelijn presented in her book A Plague of Texts? A Text-Critical Study of the So-Called “Plague Narrative” in Exodus 7:14-11,10. The results of this analysis led to the conclusion that the LXX translator, who translated freely, had a different Vorlage, which had another verse order than MT and 4QProv b . This essay makes a contribution in terms of arriving at a better understanding of the translation technique of LXX-Proverbs.