期刊论文详细信息
Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta
ПОЭТИКА «СОРОЧИНСКОЙ ЯРМАРКИ» Н. В. ГОГОЛЯ: НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОЛОРИТ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ КАК МАРКЕРОВ ЭПОХИ
Скрипник Алена Владимировна1 
[1] Томский государственный педагогический университет;
关键词: national color;    equivalence;    non-equivalent lexis;    realia;    anthroponym;    национальный колорит;    эквивалентность;    реалия;    антропоним;    безэквивалентная лексика;   
DOI  :  10.23951/1609-624X-2018-4-154-158
来源: DOAJ
【 摘 要 】

Рассмотрены различные типы реалий, встречающиеся в повести «Сорочинская ярмарка», а также способы перевода их на английский язык. Особое внимание уделяется способам воссоздания национального колорита посредством перевода реалий и антропонимов, которые можно отнести к реалиям в широком смысле. В англоязычном варианте повести денотативное значение языковых единиц подлинника сохраняется в большинстве случаев. Однако коннотативное значение реалий (а также значительная часть стилистической специфики Н. В. Гоголя) часто утрачивается, что наносит урон воспроизведению национального колорита повести.

【 授权许可】

Unknown   

  文献评价指标  
  下载次数:0次 浏览次数:0次