期刊论文详细信息
Polylinguality and Transcultural Practices
CULTURALLY MARKED LEXICAL UNITS AS A REFLECTION OF THE “OUTWORLD” REALITIES (BASED ON THE TRANSLATION OF “FAIRYTALE ABOUT TZAR SALTAN” BY A.S. PUSHKIN INTO TATAR)
A R Fattakhova1 
[1] Institute of international relations, history and oriental studies of Kazan (Volga region) Federal University;
关键词: cultural unit;    realia;    translation;    Tatar language;    translation methods;    phraseological unit;    literary fairy tale;   
DOI  :  10.22363/2312-8011-2017-14-4-770-777
来源: DOAJ
【 摘 要 】

The analysis of the adequacy of the transfer of national originality in the target language is of great importance for the understanding of the linguistic picture of the world from the representatives of different nations; such an analysis thereby reveals the problems of intercultural communication. The paper analyzes the translation solutions on the material of the literary fairy tale by Alexander Pushkin, whose literary texts are rich with national cultural information. The translation demonstrates the adequacy of the transferring into Tatar language the cultural units which are reflecting the realia of the Russian culture.

【 授权许可】

Unknown   

  文献评价指标  
  下载次数:0次 浏览次数:0次