期刊论文详细信息
Journal of Orthopaedics and Traumatology
Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Italian version of the anterior cruciate ligament–return to sport after injury (ACL-RSI) scale and its integration into the K-STARTS test
Bertrand Sonnery-Cottet1  Gabriele Pisanu2  Jacopo Conteduca3  Edoardo Monaco4  Andrea Ferretti4  Alessandro Carrozzo4  Alessandro Giuliani5  Matteo Oliviero6  Luca Ceroni7 
[1] Centre Orthopédique Santy, Ramsay Générale de Santé, 24 Avenue Paul Santy, 69008, Lyon, France;Orthopaedic and Trauma Surgery Unit, AO Santa Croce e Carle, Via Michele Coppino, 26, 12100, Cuneo, Italy;Orthopaedic and Trauma Surgery Unit, AO Vito Fazzi, Piazzetta Muratore, 73100, Lecce, Italy;Orthopaedic and Trauma Surgery Unit, AOU Sant’Andrea, La Sapienza University of Rome, Via di Grottarossa 1035-1038, 00189, Rome, Italy;Orthopaedic and Trauma Surgery Unit, Fondazione Policlinico Universitario Agostino Gemelli IRCCS, Via della Pineta Sacchetti, 217, 00168, Rome, Italy;Orthopaedic and Trauma Surgery Unit, University of Turin, Via Giuseppe Verdi, 8, 10124, Turin, Italy;Psychological Sciences and Techniques, Psychology Department, University of Turin, Via Giuseppe Verdi, 8, 10124, Turin, Italy;
关键词: ACL;    ACL-RSI;    K-STARTS;    Italian translation;    Return to sport;    Return to play;   
DOI  :  10.1186/s10195-021-00622-7
来源: Springer
PDF
【 摘 要 】

BackgroundThe timing of a return to sport (RTS) after anterior cruciate ligament reconstruction (ACLR) represents a major subject of debate in sports medicine practice. Recently, the Knee Santy Athletic Return to Sport (K-STARTS) composite test was validated. This consists of a battery of physical tests and a psychological evaluation using the anterior cruciate ligament–return to sport after injury scale (ACL-RSI). This study aimed to translate the ACL-RSI and K-STARTS from English to Italian and determine the scale’s reliability and validity in an Italian context.MethodsThe translation and cultural adaptation process was performed according to the guidelines for the cross-cultural adaptation of self-report measures. The patients were asked to fill an anonymized online form created for this purpose that included the KOOS, the Lysholm, the IKDC-SKF, and the Italian translation of the ACL-RSI (ACL-RSI-It). After 1 week, the attendees were asked to repeat the ACL-RSI-It to investigate the test–retest reliability.ResultsThe final study population comprised 115 patients who underwent ACLR, with a mean follow-up of 37.37 ± 26.56 months. The ACL-RSI-It showed axcellent internal consistency (Cronbach’s α = 0.963), reliability (test–retest ICC = 0.966), and good construct validity (positive correlations with the other scales were above 75%).ConclusionsThe ACL-RSI-It is valid, reliable, and comparable to the original English version of the questionnaire for Italian-speaking patients. It can be used to assess the psychological readiness of patients for a RTS after primary and unilateral ACLR, and can be integrated into the Italian K-STARTS test.Level of evidenceLevel II.

【 授权许可】

CC BY   

【 预 览 】
附件列表
Files Size Format View
RO202202186813142ZK.pdf 972KB PDF download
  文献评价指标  
  下载次数:2次 浏览次数:3次