Jornal da Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia | |
Equivalencia cultural de la versión Chilena del Evaluation of Ability to Sing Easily: EASE | |
article | |
Soledad Correa1  Jean Pierre Contreras Leiva1  Daniela Olivares Ramírez1  Nicolás Cano Farías1  | |
[1] Universidad de Valparaíso | |
关键词: Voice; Singing; Protocols; Quality of Life; Evaluation; | |
DOI : 10.1590/2317-1782/20192019204 | |
学科分类:医学(综合) | |
来源: Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia | |
【 摘 要 】
Objetivo: Adaptar lingüística y culturalmente el protocolo australiano de voz cantada Evaluation of Ability to Sing Easily (EASE) al español chileno. Método: Fue realizada la traducción al español chileno del EASE y posteriormente la retrotraducción; ambas fueron revisadas por un comité compuesto por 4 fonoaudiólogos quienes crearon la primera versión en español chileno (EASE-CL). El EASE-CL está compuesto, al igual que el original, por 22 ítems que se contestan de acuerdo con una escala de Likert de frecuencia, a la que, durante la adaptación, se le sumó la alternativa “no aplicable” para poder identificar las consignas no comprendidas o inapropiadas para el vocabulario de los cantantes chilenos. Esta versión se aplicó a 21 cantantes profesionales de la región de Valparaíso. Durante esta aplicación no existieron sugerencias para el cambio de alguna consigna. Resultado: El EASE-CL refleja la versión original del inglés, tanto en la cantidad de ítems como en dominios. Conclusión: Queda demostrada la equivalencia cultural y lingüística del protocolo EASE al español chileno, originándose la versión EASE-CL.
【 授权许可】
CC BY
【 预 览 】
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
RO202108200004029ZK.pdf | 402KB | download |