Saúde e Sociedade | |
Tradução e adaptação brasileira do Parental-Caregiver Perceptions Questionnaire (P-CPQ) | |
Taís De Souza Barbosa1  Carolina Steiner-oliveira1  Maria Beatriz Duarte Gavião2  | |
[1] ,Unicamp Faculdade de Odontologia de Piracicaba Departamento de Odontologia Infantil, Área de OdontopediatriaPiracicaba SP ,Brasil | |
关键词: Questionários; Pais; Qualidade de vida; Tradução (Processo); Criança; Saúde bucal; Questionnaires; Parents; Quality of life; Translation; Children; Oral health; | |
DOI : 10.1590/S0104-12902010000300020 | |
来源: SciELO | |
【 摘 要 】
O objetivo deste estudo foi traduzir o instrumento Parental-Caregiver Perceptions Questionnaire (P-CPQ) para a língua portuguesa do Brasil e realizar a adaptação cultural para aplicação na população de pais brasileiros. A tradução obedeceu às etapas de tradução, tradução reversa e revisão por um comitê de especialistas. No pré-teste, uma amostra de 20 pais respondeu ao questionário para avaliar os erros e desvios das traduções. Além disso, foi acrescentada a cada questão a alternativa "não entendi" para identificar questões que não fossem compreendidas pelos pais, isto é, consideradas culturalmente inadequadas. Os achados sugerem adequação do processo de adaptação cultural do instrumento para a língua portuguesa. No pré-teste, 20 indivíduos responderam ao questionário e apresentaram uma boa compreensão do instrumento, uma vez que nenhuma questão foi considerada incompreensível por 15% ou mais dos pais. A versão em português do P-CPQ mostrou ser de fácil compreensão pela população de pais brasileiros.
【 授权许可】
CC BY
All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License
【 预 览 】
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
RO202005130123730ZK.pdf | 107KB | download |