期刊论文详细信息
Saúde e Sociedade
Tradução e adaptação brasileira do Parental-Caregiver Perceptions Questionnaire (P-CPQ)
Taís De Souza Barbosa1  Carolina Steiner-oliveira1  Maria Beatriz Duarte Gavião2 
[1] ,Unicamp Faculdade de Odontologia de Piracicaba Departamento de Odontologia Infantil, Área de OdontopediatriaPiracicaba SP ,Brasil
关键词: Questionários;    Pais;    Qualidade de vida;    Tradução (Processo);    Criança;    Saúde bucal;    Questionnaires;    Parents;    Quality of life;    Translation;    Children;    Oral health;   
DOI  :  10.1590/S0104-12902010000300020
来源: SciELO
PDF
【 摘 要 】

O objetivo deste estudo foi traduzir o instrumento Parental-Caregiver Perceptions Questionnaire (P-CPQ) para a língua portuguesa do Brasil e realizar a adaptação cultural para aplicação na população de pais brasileiros. A tradução obedeceu às etapas de tradução, tradução reversa e revisão por um comitê de especialistas. No pré-teste, uma amostra de 20 pais respondeu ao questionário para avaliar os erros e desvios das traduções. Além disso, foi acrescentada a cada questão a alternativa "não entendi" para identificar questões que não fossem compreendidas pelos pais, isto é, consideradas culturalmente inadequadas. Os achados sugerem adequação do processo de adaptação cultural do instrumento para a língua portuguesa. No pré-teste, 20 indivíduos responderam ao questionário e apresentaram uma boa compreensão do instrumento, uma vez que nenhuma questão foi considerada incompreensível por 15% ou mais dos pais. A versão em português do P-CPQ mostrou ser de fácil compreensão pela população de pais brasileiros.

【 授权许可】

CC BY   
 All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License

【 预 览 】
附件列表
Files Size Format View
RO202005130123730ZK.pdf 107KB PDF download
  文献评价指标  
  下载次数:4次 浏览次数:7次