期刊论文详细信息
Cadernos de Saúde Pública
Adaptação para o Português da seção A do Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly - Revised Version (CAMDEX-R) para o diagnóstico de demência
Daniele Aguiar Lima1  Roberto Alves Lourenço1 
[1] ,Universidade do Estado do Rio de JaneiroRio de Janeiro,Brasil
关键词: Questionários;    Tradução (Processo);    Reprodutibilidade dos Resultados;    Demência;    Questionnaires;    Translating;    Reproducibility of Results;    Dementia;   
DOI  :  10.1590/S0102-311X2010000700013
来源: SciELO
PDF
【 摘 要 】

Este artigo enfoca a primeira fase da adaptação transcultural da seção A do Cambridge Examination for Mental Disorders of the Elderly - Revised Version (CAMDEX-R), que é uma entrevista para o diagnóstico de demência. A avaliação da equivalência conceitual e de itens envolveu revisão bibliográfica e discussões com especialistas. A avaliação da equivalência semântica constou de: traduções do inglês para o português e retrotraduções, com análise das versões e do texto original; encontros com experts; discussão com 52 idosos através da técnica de grupos focais; nova reunião de especialistas; pré-teste com 35 idosos; produção da versão final. Para avaliar a estabilidade, a versão final foi aplicada a 160 pacientes. A confiabilidade interavaliador foi quase perfeita nas subseções do estado clínico atual e nos itens individuais da história patológica pregressa. A confiabilidade teste-reteste foi moderada ou superior nas subseções e foi quase perfeita ou substancial em 70% dos itens da história patológica progressa. A versão brasileira apresentou boa equivalência com o original e bons níveis de confiabilidade.

【 授权许可】

CC BY   
 All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License

【 预 览 】
附件列表
Files Size Format View
RO202005130090546ZK.pdf 106KB PDF download
  文献评价指标  
  下载次数:8次 浏览次数:8次