Revista da Escola de Enfermagem da USP | |
Tradução e adaptação cultural do Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para a cultura brasileira | |
Gisele Hespanhol Dorigan1  Edinêis De Brito Guirardello1  | |
关键词: Satisfação do paciente; Cuidados de enfermagem; Qualidade da assistência à saúde; Avaliação em saúde; Estudos de validação; Satisfacción del paciente; Atención de enfermería; Calidad de la atención de salud; Evaluación en salud; Estudios de validación; Patient satisfaction; Nursing care; Quality of health care; Health evaluation; Validation studies; | |
DOI : 10.1590/S0080-623420130000300006 | |
来源: SciELO | |
【 摘 要 】
Este estudo teve por objetivos traduzir e adaptar o Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para a cultura brasileira, bem como verificar seu uso prático. O instrumento contém duas escalas e tem como objetivo avaliar as experiências vivenciadas pelo paciente e a satisfação com o cuidado de enfermagem. Para o procedimento metodológico de adaptação cultural foram seguidas as etapas de tradução, síntese, retro-tradução, avaliação pelo comitê de especialistas e pré-teste. O processo de tradução e adaptação cultural foi considerado apropriado. A avaliação pelo comitê de especialistas resultou em modificações gramaticais simples para a maioria dos itens e, no pré-teste, participaram 40 sujeitos. A versão brasileira do Newcastle Satisfaction with Nursing Scales demonstrou adequada validade de conteúdo e facilidade de compreensão pelos sujeitos. Contudo, este é um estudo que antecede o processo de avaliação das propriedades psicométricas do instrumento, cujos resultados serão apresentados em publicação posterior.
【 授权许可】
CC BY
All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License
【 预 览 】
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
RO202005130050734ZK.pdf | 185KB | download |