学位论文详细信息
Translating Quechua Poetic Expression in the Andes: Literature, the SocialBody, and Indigenous Movements.
Comparative Literature;Cultural Studies;Spanish Language and Literature;Native American Studies: Quechua Language and Cultural Study;American and Ethnic Studies;Comparative and Translation Studies;Latin American and Caribbean Studies;Humanities;Comparative Literature
Gonzalez, Maria ElizabethVerdesio, Gustavo ;
University of Michigan
关键词: Comparative Literature;    Cultural Studies;    Spanish Language and Literature;    Native American Studies: Quechua Language and Cultural Study;    American and Ethnic Studies;    Comparative and Translation Studies;    Latin American and Caribbean Studies;    Humanities;    Comparative Literature;   
Others  :  https://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/handle/2027.42/78919/melizgon_1.pdf?sequence=1&isAllowed=y
瑞士|英语
来源: The Illinois Digital Environment for Access to Learning and Scholarship
PDF
【 摘 要 】

Quechua poetic expression is a term that describes the linguistic practice that emerges out of the Andean textual fields that this study researches comparatively translating Western interventions into these Quechua fields, as well as Quechua interventions in Western fields, the central focus of the comparative practice being the intercession of a traditionally delimited Western colonial encounter persisting today in both fields. In defining the Western field of colonial encounter specific critical theorists assist in its deconstruction, accounting for the state of the field of comparative literature for the last four decades. The theoretical practice that this research performs addresses the comparative hegemony through which other than Western fields are traditionally observed by permitting Quechua theorizations and practices to equally address primarily critical Western theorizations of language practice which elucidate the colonial encounter traversing the long durée of the mutually constitutive relationship of modernity and coloniality especially through the persistence of the Western constructions of Self and Other. Western and Quechua fields are read through primary literature particularly focused on texts written by César Vallejo and José María Arguedas through which a mestizo national project emerges.The textual production of the Bolivian ;;Taller de Historia Oral Andina” and the Peruvian ;;Proyecto Andino de Tecnologías Campesinas” are particularly the focus through which specific conformations of indigenous social movements reduce the colonial encounter persisting in the Andean region.This study concerns itself with the life of things, the field of experience, and how we may govern ourselves and therefore queries throughout this traversal from mestizo translations of the indigenous to indigenous social movements regarding the status of others and selves as Western coloniality defines them, translationally and comparatively permitting the specific Quechua textual fields researched to inform the way to reduce and de-structure the colonial encounter, concerned also for the life of the planet.

【 预 览 】
附件列表
Files Size Format View
Translating Quechua Poetic Expression in the Andes: Literature, the SocialBody, and Indigenous Movements. 1613KB PDF download
  文献评价指标  
  下载次数:9次 浏览次数:10次