| Cadernos de Tradução | |
| Piazza Navona e Outros Cantos: Haroldo de Campos e a Transbrasilizzazione Inédita de Lucio Mariani | |
| Silvia La Regina1  | |
| [1] Universidade Federal do Sul da Bahia; | |
| 关键词: Tradução; Poesia; Inéditos; Correspondência; | |
| DOI : 10.5007/2175-7968.2021.e72524 | |
| 来源: DOAJ | |
【 摘 要 】
Neste trabalho apresenta-se a correspondência inédita entre Haroldo de Campos e o poeta e tradutor italiano Lucio Mariani, além de seis densos e rebuscados poemas de Mariani traduzidos por Haroldo em traduções também inéditas e em várias versões, acompanhadas pelas observações de Mariani. Discute-se rapidamente a questão da tradução de textos poéticos, assim como a teoria haroldiana da tradução, além de traçar um paralelo entre o pequeno acervo de cartas entre Haroldo e Mariani e o grande e precioso acervo de correspondências trocadas ao longo dos anos por Guimarães Rosa e seus tradutores, a exemplificar como estas correspondências desempenhem um papel importante para o estudo da criação do autor, por um lado, e da criação do tradutor, pelo outro, dando evidentemente às traduções o estatuto de outros originais. Na transcriação destes seis poemas, constata-se a diversidade dos conceitos de tradução de Haroldo e de Mariani, que, talvez por se tratar de textos de autoria dele, demonstra-se muito mais fiel à letra dos poemas.
【 授权许可】
Unknown