期刊论文详细信息
Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Pedagogičeskogo Universiteta
ИЗ ИСТОРИИ РУССКО-АНГЛИЙСКОГО БУКВАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА (СПЕЦИФИКА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ БАСЕН КРЫЛОВА В. РОЛЬСТОНОМ)
Крицкая Надежда Вадимовна1 
[1] Томский государственный педагогический университет;
关键词: literal prose translation;    W. R. S. Ralston;    stylistics o the text;    fables;    I. A. Krylov;    буквальный перевод;    В. Рольстон;    стилистика текста;    басни Крылова;   
DOI  :  10.23951/1609-624X-2017-6-112-116
来源: DOAJ
【 摘 要 】

Анализируются ключевые особенности переводов басен И. А. Крылова английским просветителем, переводчиком-буквалистом В. Рольстоном, сыгравшим значительную роль в пропаганде русской культуры в 1850–1860 гг. в англоязычном мире. Рассмотрены лексические, синтаксические, стилистические характеристики переводов, а также особенности некоторых неоднозначных для иноязычного воспроизведения лингвистических феноменов. Предпринята попытка объяснения переводческих предпочтений В. Рольстона с точки зрения истории перевода.

【 授权许可】

Unknown   

  文献评价指标  
  下载次数:0次 浏览次数:0次