Cadernos de Tradução | |
Galbraith, Robert. O Chamado do Cuco. Tradução de Ryta Vinagre. Rio de Janeiro: Rocco, 2013. | |
Winston Carlos Martins Junior1  | |
[1] Universidade Federal Fluminense, Niterói, Rio de Janeiro,; | |
关键词: Tradução; Resenha crítica; Robert Galbraith; | |
DOI : 10.5007/2175-7968.2020v40n3p250 | |
来源: DOAJ |
【 摘 要 】
A presente resenha tem por objetivo avaliar a tradução de marcas de oralidade no romance policial britânico The Cuckoo’s Calling (2013), de Robert Galbraith, traduzido no Brasil por Ryta Vinagre, sob o título O Chamado do Cuco (2013). Para tanto, buscar-se-á realizar uma revisão acerca de importantes aspectos teóricos concernentes à noção de norma padrão, culta e variação oral, bem como à representação literária dessas formas de expressão. Em seguida, serão analisados excertos escolhidos do original da referida obra e comparados com as suas respectivas traduções, avaliando-se em especial o tratamento concedido às marcas de oralidade.
【 授权许可】
Unknown