| Social Sciences and Education Research Review | |
| The extended meanings of medical terms. Difficulties in the practice of translation | |
| Valentina Gabriela Hohotă1  Corina Lungu2  Oana Badea2  | |
| [1] University of Bourgogne;University of Medicine and Pharmacy of Craiova, Romania; | |
| 关键词: medical lexicon; change of meaning; common language; specialized field; | |
| DOI : | |
| 来源: DOAJ | |
【 摘 要 】
Taking into account that the structure of a specialized field is never homogeneous, in order to interpret or translate a term, we should define and know its different possible "semantic manifestations" (Martin, 1972: 125). In order to facilitate understanding and to ensure translation accuracy, we analyze - from the perspective of an internal polysemy - the terms of the medical lexicon which constitute a specific and restrictive use of the common language lexicon. Through the study of a selection of terms extracted from a specialized dictionary (Dicţionar Medical, Rusu V. 2010), this communication illustrates the restrictions and the extensions of meaning in a double translation: the terms taken from the common language with a restrictive meaning in the specialized field; the terms belonging to related disciplines and various fields adopting a specific meaning in the medical area. All these directions of change of meaning are thus envisaged to facilitate the practice of translation which raises both general and specific difficulties.
【 授权许可】
Unknown