期刊论文详细信息
International Journal of English Language and Translation Studies
AModel for Cognitive Process of Neologisms Translation
Seyed Mohammad Moghadas1  Masoud Sharififar2 
[1] Department of Foreign Languages Science and Research Branch of SirjanIslamic Azad University Iran;Department of Foreign LanguagesShahid Bahonar University of Kerman Iran;
关键词: Cognitive Process;    Think-Aloud Protocols (TAPs);    Problem-Solving;    Neologisms;    Translation;    Professional Translators;   
DOI  :  
来源: DOAJ
【 摘 要 】

Over the past three decades Process-oriented Descriptive Translation Studies has developed noticeably. Think-aloud protocols (TAPs), as a verbal report, are still the most applied empirical method to investigate the complex and conscious processes of translator’s mind during translating. This article deals with the cognitive process of professional translators’ problem-solving to translate a neologism from English source text into Persian by using TAPs. Likewise, the researcher has also used the means of video recording to observe the other behaviors of participants during the problem solving. The results indicate that the professional translators do not use one single way of performing a translation task and the complexity of the process of problem-solving (neologisms translation) depends on the translation competence of translators. Finally, the researcher has also presented a cognitive model for the translation process of neologisms in ideal situations. As the translation universals are cognitive phenomena, the cognitive model presented here can be a pattern for trainee translators in education to visualize the natural process of neologism translation.

【 授权许可】

Unknown   

  文献评价指标  
  下载次数:0次 浏览次数:0次