期刊论文详细信息
Acta Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Romanica
Les mots amour et miłość, aimer et kochać dans la langue française et polonaise : aspect sémantique, dérivation, phraséologie
Anna Bochnakowa1 
[1] Université Jagellonne de Cracovie;
关键词: amour;    aimer;    sémantique;    morphologie;    langue française;    langue polonaise;   
DOI  :  10.18778/1505-9065.16.05
来源: DOAJ
【 摘 要 】

Ce texte est une présentation du fonctionnement des mots amour/miłość i aimer/kochać en français et en polonais, afin d’índiquer les différences de sens et d’emploi dans les deux langues. On compare des relations sémantiques entre les mots amour/miłość et amitié/przyjaźń, ainsi que leur expressivité. On présente aussi les dérivés, les phraséologismes contenant ces mots. Il est à constater une grande richesse synonymique du français aimer, ainsi qu’une différence sémantique entre les verbes polonais kochać et lubić et leurs équivalents français aimer et aimer bien/beaucoup renforcés par des adverbes d’intensité qui, paradoxalement, réduisent le sens émotionnel du verbe aimer ‘aimer d’amour’ au degré correspondant à lubić ‘aimer bien’ dans certains contextes. Bien que les mots amour et aimer appartiennent aux universaux du langage, leurs champs sémantiques diffèrent dans les deux langues.

【 授权许可】

Unknown   

  文献评价指标  
  下载次数:0次 浏览次数:0次