期刊论文详细信息
Comparative Legilinguistics
LEGAL TRANSLATION – A MULTIDIMENSIONAL ENDEAVOUR
Juliette SCOTT1 
[1] Institute of Advanced Legal Studies – Institute of Modern Languages ResearchSchool of Advanced Study, University of London;
关键词: legal translation;    legal translators’ agency;    cognitive processes;    tesseract model;    outstitutional contexts;    legal systems;   
DOI  :  10.14746/cl.2017.32.2
来源: DOAJ
【 摘 要 】

Legal translation is a highly skilled task. It has even been described as the “ultimate linguistic challenge” (Harvey 2002: 177). However, law firms or corporations that procure translations from self- employed translation practitioners often find the intricacies of the task difficult to perceive. Following extensive fieldwork examining how legal translation is commissioned and performed in ‘outstitutional’ contexts, I have developed a multidimensional model which illustrates the legal translator’s textual agency, aimed at conveying the complexities of translation performance to clients and other stakeholders. It may also serve to train fledgling legal translators, and to heighten practising translators’ awareness of their overall task. The impetus for the model sprang primarily from findings of serious information asymmetry and goal divergence in the market, and evidence that actors involved do not grasp (a) the need for legal translators to be fully briefed, or (b) the layers of skills involved. 

【 授权许可】

Unknown   

  文献评价指标  
  下载次数:0次 浏览次数:0次