Cultural Intertexts | |
Accessing Local Literatures via Public Institutions Websites | |
Alexandru PRAISLER1  | |
[1] "Dunărea de Jos" University of Galați, Romania; | |
关键词: culture; literature; translation; representation; website design; | |
DOI : | |
来源: DOAJ |
【 摘 要 】
Mostpublicinstitutionscreateanddisseminatepragmatic, communityoriented informationvia theirofficialwebsites.Some,however,alsohavepagesdedicatedtoliterarytextproduction, distribution and consumption. A case in point is the regional “V. A. Urechia” Public Library, Galati,Romania, with its webpage, available at http://www.bvau.ro/. Its culturalcomponent, Axis Libri,includeslinkstothehomonymousliterary salon,culturalmagazine,publishinghouseand book festival –all of which primarily promote Romanian culture, literature and education –but for thelargerpublicaccessislimitedduetothefactthattranslationintointernationallanguages (mostlyEnglish andFrench) isonlypartlyprovided, forthreeofthetwenty-fourvolumesofthe Axis Libri cultural magazine. A sample text and its translation into English, ‘Fănuş Neagu: Cum am scris Îngerul a strigat’ [‘Fănuş Neagu: How I Wrote The Angel Yelled’], are under scrutiny here, generating considerations regarding local representation and intercultural communication.
【 授权许可】
Unknown