Domínios de Lingu@gem | |
A tradução de fraseologismos no jornal EL PAÍS: um estudo contrastivo em espanhol e português | |
Ariel Novodvorski1  Mariama de Lourdes Alves1  | |
[1] UFU; | |
关键词: Fraseologismos; Estudos da Tradução; Linguística de Corpus; Copa do Mundo.; | |
DOI : 10.14393/DL16-v8n2a2014-11 | |
来源: DOAJ |
【 摘 要 】
Este artigo apresenta uma aproximação à tradução de fraseologismos, mais especificamente de colocações, num corpus jornalístico em espanhol e português relacionado à última Copa do Mundo (2014), a partir das edições Espanha e Brasil do jornal EL PAÍS. A fundamentação teórica adotada está circunscrita à taxonomia proposta por Corpas (2010), para a análise de unidades fraseológicas, aos Estudos da Tradução (HURTADO ALBIR, 2008) e à concepção de cultura formulada por Santos (1985) e Brown (1994). A Linguística de Corpus forma parte dos procedimentos metodológicos e da abordagem empírica empregada. Por meio de uma análise inicial dos dados colhidos num texto jornalístico de opinião e sua respectiva tradução, foi verificada a produtividade tanto da temática quanto das referências teóricas e métodos de análise escolhidos. A análise contrastiva dos fraseologismos encontrados apontam para a função de mediação cultural exercida na tradução. As operações gramaticais realizadas nos fraseologismos estudados são uma mostra de criatividade, nas escolhas léxico-gramaticais realizadas em ambas as línguas, além de uma adequação aos contextos socioculturais dos leitores, tanto de uma quanto da outra edição do jornal.
【 授权许可】
Unknown