期刊论文详细信息
Hermeneus
The Translation of Repetition in Shakespeare’s Sonnets
Tanya Escudero1 
[1] Universidad de Tallin;
关键词: paralelismo;    anáfora;    aliteración;    traducción poética;    figuras retóricas;   
DOI  :  https://doi.org/10.24197/her.23.2021.151-186
来源: DOAJ
【 摘 要 】

Pese a que las características formales que constituyen la forma externa del poema en español, como el patrón rítmico o la rima, suelen ser los más evidentes para el lector y pueden tener una especial relevancia para el traductor, otros mecanismos basados en la repetición resultan esenciales en la configuración rítmica del poema. A partir de un corpus de sesentaidós traducciones al español de los Sonetos de Shakespeare, este artículo analiza cómo se han traducido anáforas, aliteraciones y paralelismos y pone de relieve el gran peso que poseen algunas de estas figuras en los poemas meta.

【 授权许可】

Unknown   

  文献评价指标  
  下载次数:0次 浏览次数:0次