Studia Aurea: Revista de Literatura Española y Teoría Literaria del Renacimiento y Siglo de Oro | 卷:12 |
¿Traducción o traición? Notas sobre el tránsito del Decameron a Las Cient novelas de Boccaccio | |
Marco Federici1  | |
[1] Sapienza Università di Roma; | |
关键词: Decameron; Libro de las Cien novelas; traducción; galeoto; Boccaccio; | |
DOI : 10.5565/rev/studiaaurea.296 | |
来源: DOAJ |
【 摘 要 】
El objetivo de este trabajo es analizar algunas parcelas de la recepción del Decameron en la literatura española, y en especial, el cambio de título y la consecuente pérdida del mensaje moral en la traducción castellana Las Cient novelas de Bocacio. El análisis tiene en cuenta principalmente el texto traducido en relación con lo lascivo, el intertexto (en particular la introducción a la «Giornata IV»), las obras anteriores al Decameron, así como coevas a la tradición impresa de Las Cient novelas. Por último, se presta atención a la presencia del término novelas en los títulos de las traducciones e imitaciones castellanas renacentistas de los novellieri italianos.
【 授权许可】
Unknown