Revista Brasileira de Ginecologia e Obstetrícia | |
Tradução para português, adaptação cultural e validação do Female Sexual Function Index | |
Rosane Do Rocio Cordeiro Thiel2  Miriam Dambros1  Paulo César Rodrigues Palma1  Marcelo Thiel1  Cássio Luís Zanettini Riccetto1  Maria De Fátima Ramos1  | |
[1] ,Universidade Estadual de Campinas Departamento de Cirurgia Campinas SP ,Brasil | |
关键词: Questionários; Saúde da mulher; Disfunções sexuais psicogênicas; Reprodutibilidade dos testes; Estudos de validação; Tradução; Questionnaires; Women's health; Sexual dysfunctions; psychological; Reproducibility of results; Validation studies; Translations; | |
DOI : 10.1590/S0100-72032008001000005 | |
来源: SciELO | |
【 摘 要 】
OBJETIVO: traduzir para o português, adaptar culturalmente e validar o questionário Female Sexual Function Index (FSFI). MÉTODOS: dois tradutores brasileiros, cientes dos objetivos desta pesquisa, preparam duas versões do FSFI para o português, as quais foram retro-traduzidas por outros dois tradutores ingleses. As diferenças foram harmonizadas e pré-testadas em um estudo piloto. As versões finais do FSFI e de outro questionário, o Short-Form Health Survey, já vertido e publicado em português, foram simultaneamente administradas a cem pacientes. Foram testadas as propriedades psicométricas do FSFI, como confiabilidade (consistência interna e teste-reteste) e validades de construto. O reteste foi realizado após quatro semanas, a partir da primeira entrevista. RESULTADOS: o processo de adaptação cultural não alterou a versão em português do FSFI comparado ao original. O alfa de Cronbach padronizado do questionário foi 0,96; avaliado por domínios, variou de 0,31 a 0,97. Como medida de confiabilidade teste-reteste, foi aplicado o coeficiente de correlação intra-classes, que foi considerado forte e idêntico (1,0). O coeficiente de correlação de Pearson entre o FSFI e o Short-Form Health Survey foi positivo, mas fraco na maioria dos domínios afins, variando de 0,017 a 0,036. CONCLUSÕES: a versão do FSFI foi traduzida para o português e adaptada culturalmente e é válida para avaliação da resposta sexual das mulheres brasileiras.
【 授权许可】
CC BY
All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License
【 预 览 】
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
RO202103040071451ZK.pdf | 174KB | download |