Revista da Escola de Enfermagem da USP | |
Tradução e adaptação para a cultura brasileira do Gaudenz-Fragebogen | |
Léa Dolores Reganhan De Oliveira2  Edinêis De Brito Guirardello1  Maria Helena Baena De Moraes Lopes1  | |
[1] ,Faculdade Anhanguera de CampinasCampinas SP ,Brasil | |
关键词: Incontinência urinária; Questionários; Tradução; Saúde da mulher; Enfermagem; Urinary incontinence; Questionnaires; Translating; Women's health; Nursing; Incontinencia urinaria; Cuestionarios; Traducción; Salud de la mujer; Enfermería; | |
DOI : 10.1590/S0080-62342012000300006 | |
来源: SciELO | |
【 摘 要 】
O artigo visa descrever o processo de tradução e adaptação para a cultura brasileira do Gaudenz-Fragebogen, instrumento de origem alemã, utilizado no diagnóstico da incontinência urinária feminina. Seguiram-se, nesse intuito, as etapas recomendadas pela literatura internacional: tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliação pelo comitê de especialistas e pré-teste. Os processos de tradução e adaptação foram realizados a contento e o instrumento demonstrou ser de fácil compreensão. Entretanto, este é um estudo que antecede o processo de validação e será premente o emprego do instrumento em novas pesquisas para que sejam avaliadas suas propriedades de medida.
【 授权许可】
CC BY
All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License
【 预 览 】
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
RO202103040050516ZK.pdf | 518KB | download |