| Cadernos de Saúde Pública | |
| Tradução e adaptação transcultural da Multiple Sclerosis Walking Scale - 12 (MSWS-12) para a língua portuguesa do Brasil | |
| Leandro Alberto Calazans Nogueira2  Carolinne Baitelli1  Regina Maria Papais Alvarenga2  Luiz Claudio Santos Thuler1  | |
| [1] ,Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro Programa de Pós-graduação em Neurologia Rio de Janeiro,Brasil | |
| 关键词: Marcha; Esclerose Múltipla; Tradução; Questionários; Gait; Multiple Sclerosis; Translating; Questionnaires; | |
| DOI : 10.1590/S0102-311X2012000500019 | |
| 来源: SciELO | |
PDF
|
|
【 摘 要 】
O baixo desempenho da caminhada é preditivo de doença cardíaca, de osteoporose e aumenta o risco de morte em idosos. A marcha associada à visão foram as funções corporais mais valiosas na percepção de pacientes com Esclerose Múltipla. O objetivo deste estudo foi realizar a tradução e a adaptação transcultural da Multiple Sclerosis Walking Scale - 12 (MSWS-12) para a língua portuguesa no Brasil. Um estudo de adaptação transcultural foi conduzido em dez etapas. Participaram do estudo quatro tradutores, dois retrotradutores, 12 especialistas, 12 pacientes, 12 indivíduos saudáveis e uma profissional especializada em língua portuguesa. Apenas a questão referente a fazer coisas em pé apresentou dificuldade no processo de tradução. O tempo máximo de preenchimento foi de menos de três minutos (171 segundos). A análise da consistência interna revelou um elevado valor de confiabilidade (alfa de Cronbach = 0,94). As etapas de validação de conteúdo e consistência interna foram finalizadas de maneira satisfatória.
【 授权许可】
CC BY
All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License
【 预 览 】
| Files | Size | Format | View |
|---|---|---|---|
| RO202005130091074ZK.pdf | 79KB |
PDF