Cadernos de Saúde Pública | |
Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo para o idioma português do modelo da Tripartite Influence Scale de insatisfação corporal | |
Maria Aparecida Conti2  Fernanda Scagliusi1  Gisele Kawamura De Oliveira Queiroz2  Norman Hearst1  Táki Athanássios Cordás2  | |
[1] ,Universidade de São Paulo Faculdade de Medicina São Paulo,Brasil | |
关键词: Imagem Corporal; Transtornos Alimentares; Adolescente; Body Image; Eating Disorders; Adolescent; | |
DOI : 10.1590/S0102-311X2010000300008 | |
来源: SciELO | |
【 摘 要 】
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma português e avaliar sua validade de conteúdo e consistência interna. Envolveu seis etapas: (1) tradução; (2) re-tradução; (3) revisão técnica e avaliação semântica; (4) validação de conteúdo por profissionais da área - juízes; (5) avaliação do instrumento por uma amostra da população alvo, por meio da avaliação do grau de compreensão e (6) análise da consistência interna pelo coeficiente alfa de Cronbach. As 43 questões foram traduzidas e adaptadas para o idioma português. A versão final constou de 39 itens apresentando validação de conteúdo para os três construtos (mídia, família e amigos), clareza e fácil compreensão e boa concordância - valores do coeficiente de Cronbach superiores 0,80. O instrumento encontra-se traduzido e adaptado para o idioma português demonstrando bons resultados no processo de validação de conteúdo, compreensão verbal e consistência interna. São necessárias análises de validade externa, equivalência de mensuração e reprodutibilidade.
【 授权许可】
CC BY
All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License
【 预 览 】
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
RO202005130090443ZK.pdf | 121KB | download |