期刊论文详细信息
Cadernos de Saúde Pública
Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo para o idioma português do modelo da Tripartite Influence Scale de insatisfação corporal
Maria Aparecida Conti2  Fernanda Scagliusi1  Gisele Kawamura De Oliveira Queiroz2  Norman Hearst1  Táki Athanássios Cordás2 
[1] ,Universidade de São Paulo Faculdade de Medicina São Paulo,Brasil
关键词: Imagem Corporal;    Transtornos Alimentares;    Adolescente;    Body Image;    Eating Disorders;    Adolescent;   
DOI  :  10.1590/S0102-311X2010000300008
来源: SciELO
PDF
【 摘 要 】

O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma português e avaliar sua validade de conteúdo e consistência interna. Envolveu seis etapas: (1) tradução; (2) re-tradução; (3) revisão técnica e avaliação semântica; (4) validação de conteúdo por profissionais da área - juízes; (5) avaliação do instrumento por uma amostra da população alvo, por meio da avaliação do grau de compreensão e (6) análise da consistência interna pelo coeficiente alfa de Cronbach. As 43 questões foram traduzidas e adaptadas para o idioma português. A versão final constou de 39 itens apresentando validação de conteúdo para os três construtos (mídia, família e amigos), clareza e fácil compreensão e boa concordância - valores do coeficiente de Cronbach superiores 0,80. O instrumento encontra-se traduzido e adaptado para o idioma português demonstrando bons resultados no processo de validação de conteúdo, compreensão verbal e consistência interna. São necessárias análises de validade externa, equivalência de mensuração e reprodutibilidade.

【 授权许可】

CC BY   
 All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License

【 预 览 】
附件列表
Files Size Format View
RO202005130090443ZK.pdf 121KB PDF download
  文献评价指标  
  下载次数:6次 浏览次数:14次