期刊论文详细信息
Revista de Saúde Pública
Validação da versão brasileira do Youth Risk Behavior Survey 2007
Dartagnan Pinto Guedes1  Cynthia Correa Lopes1 
[1] ,Universidade Estadual de Londrina Centro de Educação Física e Esporte Londrina PR ,Brasil
关键词: Tradução (Produto);    Questionários;    Comportamento do Adolescente;    Psicometria;    Reprodutibilidade dos Testes;    Brasil;    Translations;    Questionnaires;    Adolescent Behavior;    Psychometrics;    Reproducibility of Results;    Traducción (Producto);    Cuestionario;    Conducta del Adolescente;    Psicometría;    Reproductibilidad de Resultados;    Brasil;   
DOI  :  10.1590/S0034-89102010000500009
来源: SciELO
PDF
【 摘 要 】

OBJETIVO: Validar as propriedades psicométricas da versão brasileira do questionário Youth Risk Behavior Survey (YRBS), versão 2007. MÉTODOS: Foram realizadas tradução para o português da versão original do YRBS2007 e retrotradução para o inglês. As versões do questionário foram analisadas por comitê de juízes. O comitê utilizou como critério de análise as equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. Para identificação das propriedades psicométricas, a versão final do questionário YRBS2007 traduzida foi administrada em duas ocasiões com intervalo de duas semanas em amostra de 873 estudantes de ambos os sexos, do ensino médio, em Londrina, PR, em 2007. A confiabilidade teste-reteste foi analisada pelo cálculo do índice de concordância Kappa e da taxa de prevalência de cada comportamento de risco nas réplicas de aplicação. Teste de qui-quadrado foi empregado para identificar diferenças estatísticas entre a primeira e a segunda aplicações do questionário. RESULTADOS: Após discretas modificações apontadas nos processos de tradução, o comitê de juízes considerou que a versão para o idioma português do YRBS2007 apresentou equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. Diferenças significativas entre as taxas de prevalências de ambas as aplicações foram observadas em 23,4% dos itens. A identificação de 91% dos itens com índice de concordância Kappa entre moderado a substancial e valor médio desse índice de 68,6% indicou a qualidade das propriedades psicométricas do YRBS2007 traduzido para o idioma português. CONCLUSÕES: A tradução, a adaptação transcultural e as qualidades psicométricas do questionário YRBS2007 foram satisfatórias, o que viabiliza sua aplicação em estudos epidemiológicos no Brasil.

【 授权许可】

CC BY   
 All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License

【 预 览 】
附件列表
Files Size Format View
RO202005130030937ZK.pdf 122KB PDF download
  文献评价指标  
  下载次数:7次 浏览次数:7次