期刊论文详细信息
Humanities
The Legal Translator’s Approach to Texts
关键词: comparative law;    hermeneutics;    legal concepts;    legal texts;    speech acts;    terminology;    translation studies;   
DOI  :  10.3390/h2010056
来源: mdpi
PDF
【 摘 要 】

Translation can be a basis for humanistic investigations when translation is seen as a personalized activity. The article describes, on the basis of hermeneutics, the specific perspective from which a translator may approach legal texts. Various aspects have to be considered in such texts, since the cultural and legal background is evident in linguistic aspects at the text level. Different text types are rooted in a specific legal system and fulfill their function within a special field of law. Comparative law does research on the differences in legal concepts, whereas translation uses this knowledge as a basis. Legal terminology presents various levels of abstraction and appears in texts besides general language words. Well-grounded understanding along with subject knowledge is necessary for legal translation. This should be combined with proficiency in writing in the legal style. The translator tries to make source cultural and legal aspects transparent for target readers, as translation is always a means of comprehension that furthers communication.

【 授权许可】

CC BY   
© 2013 by the author; licensee MDPI, Basel, Switzerland.

【 预 览 】
附件列表
Files Size Format View
RO202003190038410ZK.pdf 135KB PDF download
  文献评价指标  
  下载次数:20次 浏览次数:13次