期刊论文详细信息
Humanities
Converging Ideologies in William Fowler’s Hybrid Translation of Machiavelli’s Il Principe
关键词: translation;    James VI;    Machiavelli;    William Fowler;    Prince;    Scotland;   
DOI  :  10.3390/h3010042
来源: mdpi
PDF
【 摘 要 】

This article explores the place of William Fowler’s translation of Machiavelli’s Prince in the Scottish Jacobean polysystem. Even if it was never finished, Fowler may have seen his rendering of Il Principe as a way of gaining King James’s favor at a time when Fowler had become a peripheral member at the sovereign’s court. Consequently, the translator’s hybrid deployment of three different sources, together with his own additions and suppressions, were aimed to conform to James VI’s political and cultural project. The ideological convergences between the king’s political thought and Fowler’s manipulated Prince supported and legitimized the existing power structures of the target culture. The unfinished/unedited state of the manuscript may suggest that a total reconciliation between James’s markedly idealized vision of kingship and government and Machiavelli’s treatise was impossible despite the translator’s intercultural and ethnocentric appropriation of the source text.

【 授权许可】

CC BY   
© 2014 by the authors; licensee MDPI, Basel, Switzerland.

【 预 览 】
附件列表
Files Size Format View
RO202003190029229ZK.pdf 211KB PDF download
  文献评价指标  
  下载次数:11次 浏览次数:18次